martes, 25 de junio de 2019

PRESENTACIÓN DE "LAH JALAJAH DE LA CAHTAFIORE" EN MÉRIDA

El miércoles, 26 de junio se llevará a cabo la presentación oficial del álbum Las joyas de la castafiore en castúo: Lah jalajah de la Cahtafiore, en el Ayuntamiento de Mérida.

En la presentación intervendrán:
  Magdalena Ortiz, directora de la Biblioteca.
  Silvia Fernández Gómez, Concejala del Ayuntamiento de Mérida.
  Juan Manuel Manzano, coleccionista de Tintín y promotor de Tintín en castúo.
  José Sánchez del Viejo, poeta y traductor de la obra.

            Calle John Lenon, 5

Cuándo: Miércoles 26 de junio de 2019, a las 20h.




Lah jalajah de la Cahtafiore es el primer álbum de la colección Lah aventurah de Tintín, en castúo, coeditado por Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones.

El castúo o dialecto extremeño fue acuñado por el poeta extremeño Luis Chamizo Trigueros, natural de Guareña, provincia de Badajoz, cuando en 1921 publicó su libro de poemas El Miajón de los Castúos, en el que intentaba reflejar el habla rural de estas tierras.

La traducción ha sido realizada por José Sánchez del Viejo y ha sido revisada y corregida por la Universidá d'Ehtremaura. Aunque el promotor de que se haya llevado a cabo la traducción al castúo ha sido, sin duda, Juan Manuel Manzano. Para ella se han buscado expresiones que se usaban habitualmente en castúo y se han adaptado los nombres de cosas o lugares locales.

Curiosidades:
Cancho y Canchal (o "loh Canchaleh") son los nombres de pila que adoptan los detectives Dupond y Dupont en su versión castúa. Silvehtre Girasó es nombre del profesor Tornasol adaptado al castúo. Y la "Banda San Serván" será el nombre que lucirá el estandarte de la banda de músicos de Moulinsart.

Como seguramente ya habéis supuesto, en castúo las "h" sustituyen las "s" y suenan como "s aspiradas".




jueves, 20 de junio de 2019

TINTIN Y "LOS PRIMEROS PASOS EN LA LUNA"

Mientras Europa estaba en plena reconstrucción después de la 2ª Guerra Mundial, Hergé, impresionado por el progreso científico, empiezó a soñar con enviar a Tintín y sus amigos a "conquistar" la Luna.



Documentándose rigurosamente, se rodeó de un equipo competente y creó una narrativa visionaria de 117 páginas que tituló "On a marché sur la Lune". Ésta fue la versión publicada por entregas entre 1950 y 1953 en la revista Tintin, una versión llena de secuencias que, con la posterior obsesión de Hergé por que su relato fuera lo más real posible, fuero substituidas por otras que aumentaron el relato hasta 124 páginas, que se repartieron entre los dos álbumes, Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna.

En este nuevo libro dedicado a Los primeros pasos en la Luna, la historia es ampliada con un texto científico de Yves Horeau de 32 páginas, adaptado por Jacques Hiron, y con planos inéditos aportados por el historiador especializado en aviación Justo Miranda. Lo acompaña una reimpresión de la viñeta en la que aparece Haddock tirando el cabello de los Dupondt y Milú por el ojo de buey de la nave.

El prólogo es de Didier Platteau.

Todas las imágenes de este libro se han escaneado a partir de las páginas originales de la revista Tintin y se han ajustado para unificar los colores y poder ofrecer un acabado de alta calidad a todo el conjunto.
La portada, muy singular, ha sido adaptada a partir de un dibujo en la base de una lámpara de Hergé.


Sobre los autores

Yves Horeau, es analista de Las aventuras de Tintín, a las que se adentra a partir de conocimientos históricos y científicos. Murió en noviembre de 2018 y a partir de un análisis manuscrito de 170 páginas que ya había realizado, Jacques Hiron ha realizado la adaptación del prefacio.

Yves Horeau, además, había colaborado en la exposición "Tintín y los barcos" que se presentó en el Museu Marítim de Barcelona y en el Trocadero de París, en 2001.

Jacques Hiron es un apasionado del trabajo de hergé, periodista y escritor de obras populares, científicas i cómics. Colaboró con Yves Horeu en varios proyectos alrededor del universo de Hergé y Las aventuras de Tintín y, en particular, en la col·lección de la serie Unicornio publicada por Hachette Collections en 2011.

Justo Miranda es un autor español especializado en aeronáutica relacionada con la Guerra Civil española y la Segunda Guerra Mundial.


Características del libro
Encuadernación rústica                                                                                                 PVP: 34€
Medidas: 180 x 262 mm
160 páginas
Impresión 4/4 en papel de 150gr
Idioma: francés
Disponible a partir del 19 de junio de 2019




viernes, 14 de junio de 2019

GEO · TINTÍN ES LA AVENTURA "LA LUNA"

Viajó por todo el mundo, surcó océanos, exploró fondos marinos en busca de tesoros perdidos... Desde los desiertos del Sahara hasta las cumbres del Himalaya, desde templos incas hasta cráteres lunares, dejando a millones de lectores el sabor de la aventura. Así fue, y es, la vida del reportero más famoso del mundo: Tintín.

Noventa años después de su creación, este icono nacido del lápiz y la pluma de Hergé, encarna el espíritu de la aventura más que nunca.




En asociación con Editions Prisma y periodistas de la revista GEO, Editions Moulinsart nos lleva a descubrir el mundo de hoy, de la mano de Tintín, a través del mundo de Hergé: 4 publicaciones que, a través de una aventura original y un cómic inédito, creado por los más importantes nombres del Noveno Arte e inspirados libremente por el espíritu de Hergé, nos acercarán a la realidad de nuestro mundo.



La primera publicación, basada en la aventura original de Tintín y la Luna (Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna) y el arte de Yslaire, autor de Sambre, quien asume el desafío.

Temas que incluye cada publicación:
· Grandes historias de todo el mundo sobre temas de actualidad.
· Galería de personajes y primeros planos de las cajas míticas de Tintín.
· Exposición visual de gran calidad.
· Un cómic único y en un formato innovador, libremente adaptado a partir de la obra de Hergé.
· Postales de coleccionismo.
· Una nueva exclusiva de "Tintin et moi", de los más grandes autores de la actualidad.
· Entrevistas con personalidades icónicas de aventura hoy, y el diario de viaje de un aventurero.
· Pequeño boceto, en exclusiva, que Hergé realizó en los márgenes de sus dibujos.
· Y todas las noticias relativas a Tintín.


Caracteristicas:
Encuadernación rústica
Medidas: 180 x 262 mm
160 páginas                                                                                                                PVP: 15,99€
Disponible a partir del 19 de junio de 2019.




miércoles, 5 de junio de 2019

9ª ENTREGA DE FIGURITAS DE LA FELICITACIÓN DE 1972


Llega la novena entrega de esta preciosa colección que se ha ido alargando en el tiempo a lo largo de los últimos 6 años y que no demasiados coleccionistas han conseguido tener entera.

En esta ocasión, llegan estas 5 figuritas:

Rayo bendito, el lama tibetano que ayuda a Tintín
a encontrar a su amigo Tchang en "Tintín en el Tíbet"

El sheriff de "Tintín en América"

Caraco, el indio que lleva a Tintín hasta la tribu de los arumbayas en "La oreja rota"

Spalding, secretario de carreidas en "Vuelo 714 para Sydney"

Abdul, uno de los terroristas que trabaja para el Doctor Müller en "El país del oro negro"

Características
Material: aleación de metal                                                                                       PVP: 62,50€
Pintadas a mano
Edición: limitada a 1000 unidades
Año de producción: 2019



jueves, 30 de mayo de 2019

NUEVAS CAMISETAS TINTIN "LE PETIT VINGTIÈME"


En el mundo Tintín, no solamente se hacen ediciones limitadas de figuritas de coleccionismo, de relojes o de libros... también las camisetas pueden convertirse en algo que solamente tienen unos pocos. Es el caso que hoy nos ocupa: las nuevas camisetas de Tintín con portada de "Le petit vingtième"

"La isla negra"

"Bólido rojo"

"Los cigarros del faraón"


Características
Color: blanco roto                                                                                                             PVP: 35€
Material: algodón 100%
Acabado: efecto lino
Producción: Portugal 2019





lunes, 20 de mayo de 2019

CALENDARIOS Y AGENDAS TINTÍN 2020


Las aventuras de Tintín son un paseo por la historia del automóvil del siglo XX, por lo que el año 2020 lo empezaremos con estos preciosos calendarios y agendas "Tintín y los coches".

Agenda de sobremesa: 14,95€
Calendario de pared: 13,95€
Calendario de sobremesa: 8,95€
Agenda de bolsillo:8,95€



Aquí podéis ver la selección de automóviles seleccionado para cada mes del año 2020.



miércoles, 17 de abril de 2019

LA BATALLA DE ZILEHERUM EN UN PUZZLE DE 1000 PIEZAS


Hasta el siglo VI Syldavia estaba poblada por tribus nómadas cuyos orígenes nos son desconocidos.
Invadida en el siglo VI por los eslavos, fue conquistada en el siglo X por los turcos, quienes ocuparon las llanuras, quedando los syldavos acorralados en sus refugios montañosos difícilmente accesibles.

En 1127, Hveghi, jefe de una de las tribus eslavas, bajó de las montañas encabezando una partida de voluntarios y se apoderó de las aldeas turcas aisladas, ahogando en sangre toda resistencia. Rápidamente se convirtió en el dueño y señor de gran parte del territorio syldavo.

Una importante batalla se desarrolló en las llanuras del valle del Mohus, no lejos de Zileherum -capital turca de Syldavia- entre el ejército turco y las tropas mandadas por Hveghi. La fuerzas turcas, reblandecidos sus ímpetus por un prolongado período de inacción y mal dirigidos por sus jefes incapaces, solo ofrecieron una limitada resistencia y acabaron dispersándose en el mayor desorden.

Sacudido así el yugo turco, Hveghi fue elegido rey con el nombre de Muskar, es decir "el valiente". Y la capital, Zileherum, pasó a llamarse Klow, o sea "ciudad conquistada".

Ésta es la representación de la Batalla de Zileheum, según una miniatura del siglo XV:


Y éste el puzzle de 1000 piezas con el que podréis reproducirla.

                                                                                           PVP: 24,95€




LES ICONES DE TINTIN: EL CETRO DE OTTOKAR

En su viaje al este de Europa, Tintín y Milú llegan a Syldavia y Borduria, dos países ficticios que permitieron a Hergé a hacer una crítica satírica de la política expansionista de la Alemania nazi y, en particular, de la anexión de Austria en marzo de 1938 (el Anschluss). 

El cetro de Ottokar es un símbolo y joya de la corona Syldava, necesario para que el día de San Vladimir el rey pueda continuar reinando. El cetro es robado y Tintín combatirá una conspiración para derrocar la monarquía del rey Muskar XII.

Y ahora esta joya la podréis tener en casa, en esta versión reducida que nos presenta Moulinsart.

En esta aventura, Hergé introdujo por primera vez el personaje de Bianca Castafiore.



CARACTERÍSTICAS
Colección: El museo imaginario de Tintín                                                                        PVP: 135€
Material: Aleación de metal sobre base de resina policromada.
Medidas: 23cm de altura. Base de 8,5 x 8,5 cm.
Edición numerada con certificado de autenticidad. 
No limitada.





FIGURA DE RESINA HORS-SERIE: TINTIN CINEASTA A TODO COLOR


Siguiendo con el recientemente presentado Cofre Tintín en el Congo, una edición limitada de la versión en blanco y negro del álbum, pero coloreada y presentada en 110 litografías, Moulinsart nos presenta esta figura de resina en la misma línea: versión hors-série coloreada.

¿Podría tratarse de una nueva colección o simplemente es parte de un homenaje a Tintín en el Congo en el 90 aniversario del reportero belga?


CARACTERÍSTICAS
Material: Resina policromada, pintada a mano.                                                              PVP: 59,50€
Edición limitada y numerada a 3000 ejemplares
Con certificado de autenticidad.




lunes, 18 de marzo de 2019

NUEVAS TAZAS TINTÍN 2019


¡No podía faltar una nueva colección de tazas para el 2019!

Senzillas, elegantes, clásicas i muy prácticas; así son las nuevas tazas tipo "mug" para chocolates, tes, cafés, caldos y lo que a cada uno le apetezca. Y cada uno puede elegir el personaje con el que más se identifique de los más allegados a nuestro reportero favorito.

PVP: 10,95€

                                Tintín

                         Tornasol

                            Milú

                        Haddock
              Dupont y Dupond



Y para los que disfrutan saboreando un intenso expresso mientras ojean el periódico o reviven Las aventuras de Tintín, también llega este bonito juego de 2 tazas con sus respectivos platitos, decorados con la imagen a tinta de la felicitación de navidad y año nuevo que Hergé dibujó en 1972.

PVP: 29,50€



lunes, 11 de marzo de 2019

LA LUNA ES LA PROTAGONISTA DE LAS NOVEDADES TINTÍN

No podía ser de otra forma, en el año en que se celebra el 50 aniversario de la llegada del hombre a la Luna, llegan nuevos artículos Tintín relacionados con su propia aventura al satélite natural de la tierra Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna. ¡Y con qué ganas los esperamos todos!

Para empezar, estrenamos una nueva colección de figuras llamada Luna.
"Tintín y Milú Luna" es la primera figura de esta colección. Una preciosa figura de resina pintada a mano con pintura policromada. La representación se corresponde con la viñeta B1 de la página 37 de Aterrizaje en la Luna. La tirada es limitada a 2000 ejemplares numerados en la base de la figura y en el certificado de autenticidad.

                                                                                                                                     PVP: 625€



A esta preciosa figura, le sigue otra novedad que muchos ya hemos tenido ocasión de ver en la exposición de Cosmo Caixa o en las redes sociales.
Se trata de un nuevo cohete despegando camino a la Luna y perteneciente a la colección Les Icones.
La figura es de resina pintada a mano con pintura policromada y, como con las otras figuras de esta colección, lleva certificado de autenticidad numerado pero no es de edición limitada.

                                                                                                                                              PVP: 189€


Siguiendo con las figuras de resina, llega también una nueva figura de escala 12cm a la colección boutiques: Wolf, compañero de viaje de Tintín y compañía, representando la viñeta C3 de la página 53 de Aterrizaje en la Luna.

PVP: 24,50€





¡Y todavía hay más figuritas!
Incontables son las veces que nos piden figuras de PVC de la Luna... y finalmente, después de mucho esperar, vuelven otra vez Tintín, Haddock y Milú con sus respectivos trajes de lunares para que los fans más pequeños puedan jugar.

PVP: 6,50€ (cada una)





Y acabamos este artículo de novedades lunares con los nuevos puzzles de 1000 piezas + póster.

PVP: 24,95€


Viñeta a toda plana de la página 42 de Objetivo: la Luna.

Viñeta A2 de la página 6 de Aterrizaje en la Luna.






sábado, 2 de marzo de 2019

DOBLE ÁLBUM DE LAS AVENTURAS LUNARES DE TINTÍN

Para seguir con la celebración del 50 aniversario de la llegada del hombre a la Luna, muy pronto tendremos la posibilidad de tener un nuevo artículo Tintín relacionado: un doble álbum de las aventuras Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna.

El lanzamiento se prevé en paralelo por la Editorial Juventud, Casterman.




Editorial Juventud
Fecha de lanzamiento prevista: abril/mayo 2019
Medidas: 22,5x30,5 cm
Papel: estugado 125gr
128 páginas
PVP Aproximado: 19,90€

Casterman
Fecha de lanzamiento prevista: abril 2019
Medidas: 22,5x30,5 cm
Papel: estugado 125gr
128 páginas
PVP Aproximado: 19,90€


viernes, 15 de febrero de 2019

CASI TODO LO QUE QUERÍAS SABER SOBRE 'LAS JOYAS DE LA CASTAFIORE' Y SUS 6 NUEVAS TRADUCCIONES

Hace ya algunos meses que corre la noticia de que Zephyrum Ediciones está preparando seis nuevas ediciones de el álbum Las joyas de la Castafiore. Seis nuevas ediciones en 6 lenguas y modalidades lingüísticas de la Península Ibérica: Gallego, Euskera, Valenciano, Aragonés, Aranés y Castúo.

Las joyas de la Castafiore es, seguramente, el libro más maduro de Las aventuras de Tintín y fue, además, el libro fetiche de Hergé. Aunque afortunadamente hay una amplia variedad de aventuras para todos los gustos, este álbum es el favorito de muchos célebres tintinólogos de todo el mundo.
En palabras de Hergé "Al empezar este álbum, mi intención era también la de simplificar, la de entrenarme a narrar, esta vez, una historia en la que no pasase nada. Sin recurrir al exotismo (excepto el de los gitanos: ¡el exotismo a domicilio!). Simplemente para ver si era capaz de mantener al lector en vilo hasta el final."

Y hoy ya podemos mostraros las primeras "pruebas" de este acontecimiento que seguro será muy bien recibido en el mundo Tintín, así como explicaros algunas anécdotas de estas traducciones.

Un dato destacable es que todas las traducciones son normativas.


ARANÈS · ES JÒIES DERA CASTAFIÒRE
El aranés es la variedad de la lengua occitana que se habla en el Valle de Arán, al noroeste de Catalunya. Es la lengua propia de esta comarca, y vehicular en la enseñanza desde 1984, así como una de las cuatro lenguas co-oficiales de España junto con el catalán, el euskera y el galego. Actualmente se calcula que hay unos 4500 hablantes nativos.

La traducción al aranés ha sido realizada por Tònho Castet Varela (Es Paums), y revisada y corregida por Antonio Nogués Niau, especialistas en aranés y colaboradores del Institut d'Estudis Aranesi, Acadèmia aranesa dera lengua occitana.

Curiosidades:
Los detectives Dupond y Dupont (Hernández y Fernández en la traducción al castellano de la Editorial Juventud) se llamarán Bertranet y Bertranon, los Bertran. Mientras que El profesor Silvestre Tornasol pasará a llamarse Trifon de nombre de pila.
Otra curiosidad reside en el estandarte de la banda musical de Moulinsart, que en la versión aranesa se llamará "Es paums de Vilamòs".





EUSKERA · CASTAFIOREREN BITXIAK
El euskera, vasco o vascuence es una lengua que tiene su origen y se habla principalmente en Euskal Herria. Lingüísticamente es una de las pocas lenguas no indoeuropeas de Europa y la única de Europa occidental. Además, es una lengua aislada de Europa, no tiene ninguna relación o conexión lingüística conocida con ningún otro idioma (vivo o desaparecido). Su diferencado léxico y estructura gramatical, así como su posible conexión con las lenguas de la Europa prehistórica han suscitado el interés de lingüistas de todo el mundo.
Actualmente se calcula que hay unos 700.000 vascoparlantes bilingües activos y unos 350.000 bilingües pasivos.

La traducción al euskera ha sido a cargo de Joxantonio Ormazabal, mientras que la revisión y la puesta al día de la traducción la ha hecho Inazio Mujika Iraola.

En los años setenta, la editorial ETOR publicó algunos títulos de la colección Las aventuras de Tintín en euskera, pero en la actualidad son prácticamente imposibles de encontrar. Se editaron unos 300 ejemplares de Tintín Ameriketan (Tintín en América), Aotokkaren Arregen Makillan (El cetro de Ottokar) y Tornasol Arazoa (El asunto Tornasol).
Posteriormente, la traducción corrió a cargo de la editorial ELKAR (podéis ver el listado de libros que se publicaron y sus traductores en este artículo del blog de Pedro Rey).

Curiosidades:
Así como los detectives Dupond y Dupont mantienen su nombre francés "Dupond eta Dupont" o Dupondtarrak, el nombre de pila del profesor Tornasol también cambia a Trifon.
Por otra parte, el estandarte de la banda de músicos de Moulinsart lucirá el nombre de "Moulinsarteko Harmonia".







GALEGO · AS XOIAS DA CASTAFIORE
El galego es una lengua romance del subgrupo galaico-portugués, hablada principalmente en la comunidad autónoma de Galicia. Estrechamente emparentado con el portugués, formó unidad lingüística durante la Edad Media.
Se calcula que hay unos 800.000 galego-parlantes, entre los que dicen hablarlo mayoritariamente y los que lo alternan con el castellano.

Editorial Juventud publicó algún título de Las aventuras de Tintín en galego, pero son prácticamentes imposibles de encontrar.

La traducción al galego ha sido realizada por Blanca Piñeiro Torres, y la revisión y corrección se ha realizado en la Universidad de Vigo.

Curiosidades:
Igual como en la traducción al euskera, los detectives Dupond y Dupont, los Dupondt, conservan sus nombres originales en la versión en galego. Asimismo, el nombre de pila del profesor Tornasol pasa a ser Tryphon. Y curiosamente, han mantenido el nombre original de la "Banda de Moulinsart" en el estandarte de la misma.






VALENCIÀ · LES JOIES DE LA CASTAFIORE
El valenciano se habla en el país valenciano, el cual tiene una realidad sociolingüística compleja y plural, con predominio del castellano en las zonas urbanas y del valenciano en las zonas rurales. La mayoría de los valenciano-parlantes se encuentran en la provincia de Castellón y el sur de la provincia de Valencia.

La traducción del álbum al valenciano la ha llevado a cabo Francesc Sellés, mientras que Francesc J. Costa ha sido el encargado de la revisión y corrección posterior.

Curiosidades:
Una vez más, los nombres originales de los detectives Dupond y Dupont , los Dupondt, se mantiene, así como también lo hace el nombre de pila del profesor Tornasol, Silvestre.
Y en el caso de la banda de músicos, en la edición valenciana se llamará "Harmonia de Molí d'Algar"






ARAGONÉS · AS CHOYAS D'A CASTAFIORE
El aragonés, también conocido como altoaragonés o fabla aragonesa, es una lengua romance hablada principalmente en el norte de Aragón, en las comarcas de La Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe y la parte occidental de Ribagorza, aunque también se habla algo castellanizado en otras comarcas de la zona. Las variedades más orientales, como las del valle de Benasque, tienen características de transición con el catalán.
Se calcula que actualmente lo hablan unas 25.500 personas, aunque existe además un número indeterminado de neohablantes que han aprendido aragonés en un intento por impulsarlo para evitar su extinción.

La traducción de este álbum al aragonés ha sido hecha por Chusé Aragües y la posterior revisión y corrección por Gara d'Edizions.

Curiosidades:
La aragonesa será una de las ediciones en las que los detectives Dupond y Dupont pierdan su nombre original, llamandose ahora Asín y Azín, los Aszín. En cambio, el profesor Tornasol sí mantiene su nombre de pila original, Silvestre. Y remitiéndonos nuevamente al estandarte de la banda de músicos, en aragonés será conocida como "Charanga Moulinsart".






CASTÚO · LAH JALAJAH DE LA CAHTAFIORE
El castúo o dialecto extremeño fue acuñado por el poeta extremeño Luis Chamizo Trigueros, natural de Guareña, provincia de Badajoz, cuando en 1921 publicó su libro de poemas El Miajón de los Castúos, en el que intentaba reflejar el habla rural de estas tierras.

La traducción ha sido realizada por José Sánchez del Viejo y ha sido revisada y corregida por la Universidá d'Ehtremaura. Aunque el promotor de que se haya llevado a cabo la traducción al castúo ha sido, sin duda, Juan Manuel Manzano.

Curiosidades:
Cancho y Canchal (o "loh Canchaleh") son los nombres de pila que adoptan los detectives Dupond y Dupont en su versión castúa. Silvehtre Girasó es nombre del profesor Tornasol adaptado al castúo. Y la "Banda San Serván" será el nombre que lucirá el estandarte de la banda de músicos de Moulinsart.

Como seguramente ya habéis supuesto, en castúo las "h" sustituyen las "s" y suenan como "s aspiradas".





La colección Las aventuras de Tintín enstán coeditadas por Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones en las siguientes lenguas y modalidades lingüísticas: Gallego, Euskera, Valenciano, Aragonés, Aranés y Castúo. Se publicaran todas al mismo tiempo.

Fecha de publicación: Abril del 2019                                                                                 PVP: 16,50€



jueves, 14 de febrero de 2019

MONEDA CONMEMORATIVA POR EL 90 ANIVERSARIO DE TINTIN


Aunque la primera aventura del reportero belga fue Tintín en el país de los soviets, al tratarse de una aventura que por deseo de Hergé quedó relegado a último plano durante muchos años antes de que se publicaran todas las viñetas juntas en un volumen, parece que el álbum que se está promocionando en relación al 90 aniversario de Tintín es Tintín en el Congo. Concretamente una versión coloreada de la primera edición en blanco y negro que, por ahora, parece que solamente podrá conseguirse eformato  'Cofre Congo' que os presentamos hace algunas semanas en este mismo blog.

Otros de los objetos relacionados con esta edición especial de Tintín en el Congo son las nuevas monedas de 5€ acuñadas por la Casa real de la Moneda de Bélgica para conmemorar los 90 años del intrépido reportero belga.

Se trata de dos monedas, una con acabados en color y otra con relieve.
Es una edición limitada y se han acuñado 6250 unidades de cada modelo.
Y no serán puestas en circulación, con lo que no es posible que os las encontréis por casualidad al comprar en ningún país que use el €uro como moneda de pago.




                                              PVP COLOR: 17,50€




                                              PVP RELIEVE: 12,50€